INGLÉS (Un segundo idioma)
De los 0 a los 4 años es el momento en el que el cerebro está estructuralmente destinado preparado para la adquisición de lenguajes. Es lo que los teóricos denominan la "ventana temporal". Una vez pasada esta edad se "cierra" la ventana y el aprendizaje de las lenguas va a suponer grandes esfuerzos (salvo por inmersión en el medio lingüístico concreto).
La razón es que, en los primeros años de vida, se registran los sonidos en el cerebro tal cual son; posteriormente, en cambio, se perciben de forma imperfecta y, por consiguiente, se reproducen mal. Cuando la 2ª lengua se adquiere a la vez que la 1ª el cerebro mantiene los dos sistemas diferentes y los utilizará por separado.
Todos los idiomas utilizan las mismas frecuencias bajas, varían de 125 a 250 Hz. Sin embargo, las frecuencias más altas difieren mucho de unos idiomas a otros. El inglés, por ejemplo, utiliza gran cantidad de sonidos agudos, que van desde los 2.000 a los 12.000 Hz. El castellano utiliza frecuencias de 1.000 a 3.000 Hz. Nuestros oídos, al estar constantemente escuchándonos a nosotros mismos y a las personas que nos rodean, están más acostumbrados a las frecuencias de nuestra lengua materna. La realidad es que somos "sordos" ante las frecuencias utilizadas en otros idiomas. Y esto se explicaría porque las células cerebrales que reciben las frecuencias extranjeras no han desarrollado tantas conexiones como lo han hecho las que reciben las frecuencias que nos son familiares.
El niño tiene la percepción de gama de frecuencias más abierta que un adulto. El profesor ideal para enseñar inglés a un niño pequeño es el profesor nativo (nuestro software de enseñanza está diseñado con voces de profesores nativos), pues le hablará con los sonidos que el niño es aún capaz de percibir y reproducir. Más adelante, bastará con que sea un buen profesor, una vez que el oído del niño ya crecido o adulto deja de distinguir determinadas frecuencias, lo mismo dará que el profesor sea nativo o no, siempre que su conocimiento del idioma sea adecuado. Lo conveniente es que los niños aprendan la pronunciación correcta desde el principio, pues es algo que les quedará para su futuro aprendizaje del idioma, y es algo imposible de conseguir una vez que se alcanza determinada edad.
En la enseñanza del idioma inglés, Aquí en la sagrada familia trabajamos temas cercanos al niño: la familia, el cuerpo, la casa, los juguetes, etc. Pero, además aprovechamos todas las actividades realizadas en el aula (matemáticas, música, bits de inteligencia, psicomotricidad...), pues todas ellas se llevan a cabo en inglés, además de en castellano. En el rato que dedicamos exclusivamente a la lengua inglesa, mostramos nuevo vocabulario mediante "flashcards" (o imágenes que se muestran rápida y repetidamente como los bits de inteligencia) y practicamos las estructuras mediante el movimiento, la manipulación de objetos, juegos, canciones, poemas, cuentos y vídeos. También realizamos lectura global por medio de carteles con las palabras incluídas en la unidad.
Queridos papitos les invitamos a ver muchos de los beneficios del ser un niño Bilingüe :
ESTUDIOS REALIZADOS
NOTA IMPORTANTE:
Bilingües, por ejemplo, parecen ser más hábiles que los monolingües en la solución de ciertos tipos de rompecabezas mentales. En un estudio realizado en 2004 por los psicólogos Ellen Bialystok y Michell
e Martin-Rhee, bilingües y monolingües niños en edad preescolar se les pidió que ordenar los círculos azules y cuadrados rojos se presentan en una pantalla de ordenador en dos recipientes digitales, uno marcado con un cuadrado azul y el otro marcado con una círculo rojo.
En la primera tarea, los niños tuvieron que ordenar las formas por el color, la colocación de los círculos azules en el contenedor marcado con las plazas azules cuadrados y rojo en la bandeja de marcado con el círculo rojo. Ambos grupos hicieron con facilidad comparable. A continuación, los niños se les pidió clasificar por la forma, que era más difícil porque requiere la colocación de las imágenes en un cubo marcado con un color en conflicto. Los bilingües fueron más rápidos en llevar a cabo esta tarea.
Traducción
GRAY MATTER
Why Bilinguals Are Smarter
http://www.nytimes.com/2012/03/18/opinion/sunday/the-benefits-of-bilingualism.html?_r=4En la primera tarea, los niños tuvieron que ordenar las formas por el color, la colocación de los círculos azules en el contenedor marcado con las plazas azules cuadrados y rojo en la bandeja de marcado con el círculo rojo. Ambos grupos hicieron con facilidad comparable. A continuación, los niños se les pidió clasificar por la forma, que era más difícil porque requiere la colocación de las imágenes en un cubo marcado con un color en conflicto. Los bilingües fueron más rápidos en llevar a cabo esta tarea.
Traducción
GRAY MATTER
Why Bilinguals Are Smarter
FOTOS TOMADAS EN POLYGLOT CHILDREN, (INGLES Y OTROS IDIOMAS)
No hay comentarios :
Publicar un comentario